图书板块图书分类品牌系列获奖图书图书专题新书上架编辑推荐作者团队
鲍勃·迪伦诗歌集:1961—2012(典藏版,全3册) (美)鲍勃·迪伦 著 奚密,陈黎,张芬龄,胡桑,胡续冬,包慧怡,马世芳,李皖,冷霜,西川,周公度,曹疏影,厄土,陈震,罗池 译
精校详注 双语对照 全新装帧 永久典藏 2016年诺贝尔文学奖作品
ISBN: 9787559847836

出版时间:2022-04-01

定  价:368.00

责  编:罗敏月,曹媛
所属板块: 文学出版

图书分类: 外国诗歌

读者对象: 大众

上架建议: 文学/外国诗歌
装帧: 精装

开本: 32

字数: 1616 (千字)

页数: 2364
图书简介

本书是美国流行乐坛一代大众偶像鲍勃·迪伦所创作的歌词集,其收集了迪伦从1961年到2012年间创作的共390首歌词,最大程度地覆盖了鲍勃·迪伦的创作生涯,收集了他所有歌词作品,经迪伦本人亲自修订之后,使得这些歌词更接近于诗歌的表达与呈现,其中还收录了他珍贵的创作手稿图。2016年,鲍勃·迪伦获得了诺贝尔文学奖,其授奖词中提到,他获奖的原因是“在伟大的美国歌曲传统中创造了新的诗性表达”,这本歌词集正可反映出鲍勃·迪伦如何重新定义、拓宽了人们对诗歌的认识,正是这些杰出的作品,成就了与众不同的鲍勃·迪伦。

作者简介

作者

鲍勃·迪伦(Bob Dylan),美国音乐家、诗人。原名罗伯特·艾伦·齐默曼,1941年5月24日生于美国明尼苏达州。曾获格莱美终身成就奖、奥斯卡最佳原创歌曲奖等。2016年获颁诺贝尔文学奖,以表彰其“在伟大的美国歌曲传统中开创了新的诗性表达”。

译者

罗池:诗人,译者,2000至今专事文学翻译。近年致力于詹姆斯·乔伊斯名著《芬尼根守灵夜》译释工作。已出版译著:《格雷戈里·柯索诗选》《彼得·霍恩诗选》。

陈震:因翻译过多本广受好评的摇滚乐类书籍而为乐迷和读者熟知的译者。译有《我是你的男人》《布鲁斯往事》《犹太警察工会》《放任自流的时光》《我是谁人》《摇滚不死》《天堂十字路口》《谁愿永生》《穆里尼奥传》等。另曾策划加拿大老牌乐队Cowboy Junkies推出录音室专辑《Renmin Park》。

李皖:复旦大学新闻系毕业,《人物汇报》总编辑,知名乐评人。业余从事音乐评论写作,著有《回到歌唱》《听者有心》《民谣流域》《摇滚1955―1999》等。

奚密:美国南加州大学比较文学硕士及博士,现任教于美国加州大学戴维斯分校,以现当代汉语诗歌及东西方比较诗学为主要研究对象。主要论著有《现代汉诗:1917年以来的理论与实践》《现代诗文录》《诗生活》等。另有译作数种。

陈黎:1954年生,台湾师大英语系毕业。著有诗集,散文集,音乐评介集等二十余种。2005年获选“台湾当代十大诗人”。2012年获邀代表台湾参加伦敦奥林匹克诗歌节。

张芬龄:台湾师大英语系毕业。著有《现代诗启示录》,与陈黎合译有《万物静默如谜:辛波斯卡诗选》,聂鲁达《二十首情诗和一首绝望的歌》《疑问集》等二十余种。

胡桑:同济大学哲学博士,现任教于同济大学中文系。著有诗集《赋形者》评论集《隔渊望着人们》,译著有《辛波斯卡诗选》。

胡续冬:青年诗人,学者,北京大学外国语学院世界文学研究所副教授。历获“刘丽安”诗歌奖、“柔刚”诗歌奖、“明天—额尔古纳”诗歌双年奖等诗歌奖项。

厄土:毕业于南京大学法学系。写诗兼或译诗,出版有诗集《舌形如火》(长江文艺),另译有詹姆斯·芬顿等诗人的作品。

西川:毕业于北京大学英文系,现执教于北京中央美术学院人文学院。自80年代起即投身于全国性的青年诗歌运动,与海子、骆一禾被誉为“北大三诗人”。出版诗文集《深浅》《大河拐大弯》《虚构的家谱》《大意如此》《西川的诗》,散文集《水渍》《游荡与闲谈:一个中国人的印度之行》,随笔集《让蒙面人说话》,评著《外国文学名作导读本.诗歌卷》,译著有《博尔赫斯八十忆旧》、《米沃什词典》(与北塔合译)。编有《海子的诗》、《海子诗全编》。曾获鲁迅文学奖、庄重文文学奖、联合国教科文组织阿齐伯格奖修金、德国魏玛全球论文竞赛十佳等。

冷霜:北京大学文学博士,曾任报社编辑、记者,现任教于中央民族大学。与友人共同创办民间诗歌刊物《偏移》,自印诗集《梳形桥》。除诗歌写作外,亦从事新诗的研究与批评。

曹疏影:北京大学中文系学士、比较文学硕士。旅居香港的自由撰稿人。出版有诗集《拉线木偶》《茱萸箱》《金雪》,童话集《和呼咪一起钓鱼》,散文集《虚齿记》。曾获2009年度“刘丽安”诗歌奖,2010年台湾中国时报文学奖、香港中文文学奖。主编《是她也是你和我——准来港女性访谈录》。

周公度:诗人、作家。著有诗集《夏日杂志》、小说集《从八岁来》、戏剧《忆少女》等。曾任《诗选刊》《佛学月刊》杂志主编。现居西安。

包慧怡:都柏林大学中世纪文学博士,复旦大学英文系讲师,出版诗集《异教时辰书》、《我坐在火山的最边缘》,散文集《翡翠岛编年》;译作十种,包括普拉斯《爱丽尔》、毕肖普《唯有孤独恒常如新》、阿特伍德《好骨头》、菲茨杰拉德《崩溃》等,获首届书店文学奖文学翻译奖。

马世芳:台湾作家、广播人,长居台北。现任News98电台节目主持人、五四三音乐站站长,跨足独立音乐专辑制作,代表作包括陈珊妮《后来我们都哭了》等专辑,著有散文辑《地下乡愁蓝调》,2015年,在《看理想》推出“听说”系列视频。

图书目录

【上册】

鲍勃·迪伦 Bob Dylan

自由不羁的鲍勃·迪伦 The Freewheelin’ Bob Dylan

时代正在改变 The Times They Are A-Changin’

鲍勃·迪伦的另一面 Guess I’m Doin’ Fine

全数带回家 Bringing It All Back Home

重访 61 号公路 Highway 61 Revisited

金发叠金发 Blonde on Blonde

【中册】

约翰·韦斯利·哈丁 John Wesley Harding

纳什维尔天际线 Nashville Skyline

自画像 Self Portrait

崭新的清晨 New Morning

地下室录音带 The Basement Tapes

帕特·加勒特与比利小子 Pat Garrett & Billy the Kid

行星波 Planet Waves

轨道上的血 Blood on the Tracks

渴望 Desire

街道合法 Street Legal

慢车开来 Slow Train Coming

得救 Saved

【下册】

来一针爱 Shot of Love

异教徒 Infidels

帝国滑稽剧 Empire Burlesque

烂醉如泥 Knocked Out Loaded

妙境深处 Down in the Groove

哦,仁慈 Oh Mercy

红色天空下 Under the Red Sky

被遗忘的时光 Time Out of Mind

“爱与偷” “Love and Theft”

摩登时代 Modern Times

共度此生 Together Through Life

暴风雨 Tempest

序言/前言/后记

编后记

2016年11月末确定了译者后,翌年6月,薯片袋装的八册本始行走市面。期间的半年,编辑所做工作之巨,五年后再回顾,才觉如此惊人。从一开始就在互联网上搜罗既有的各种迪伦译文,一面预习,一面留备比对排查;然后穿梭于音乐网站、博客以及大小论坛,购买各种以为有益于编辑迪伦的书籍,汇集资料,摘下来逐条甄辨。尤其阿特伍德(Tony Attwood)、巴拉松(Damian Balassone)、卡雷拉(Alessandro Carrera)、格雷(Michael Gray)、哈维(Todd Harvey)、黑林(Clinton Heylin)、马库斯(Greil Marcus)、托马斯(Richard Thomas)、沃穆思(Scott Warmuth)等人的研究,为此版翻译的编辑工作铺平了道路,也点亮了沿途的灯。

要在紧张短促的时间内完成翻译、编校、出版,殊属难事。各人所译风格自然迥异,显出迪伦在中文世界的多重面目,编辑上亦保留了这种多样性,但求译文尽量无误。而从片言只语出发,寻索起源,回溯迪伦灵感的滥觞,总充满可疑的臆断,以此推及,又将无穷无尽,终只是整理其大概。

在薯片袋装以后,出于各种事由,使致详注本出版工作迟滞不前,悬置数年,却从未被遗忘。随着难以定义的天书《狼蛛》终于刊行,我们还是下定决心,要为这长久的工作画上句号。

此次编辑,恢复早年为迁就装帧而删削的注释,重又检讨了译文,刊正舛谬,并稍加修订说明文字。另参考了马世芳先生主编的《巴布·狄伦歌诗集》(大块文化,2019)。

不仅要感谢所有对此工作(直接或间接地)予以启发、援助的翻译、读者、专家、学人,还有留下的、离去的编辑们。怀念本书译者胡续冬先生。藉此机会,我们又得以在纸上相聚。

新民说编辑部

2022年2月22日

媒体评论

诺贝尔奖的授予印证了我们很久以来已经感觉到的事:迪伦先生属于美国最具权威性的声音之一,是一位在意象的创新和制造共鸣上可与沃尔特·惠特曼或艾米莉·迪金森比肩的创作者。

——《纽约时报》

迪伦的歌也是过去半个世纪里最有力的诗。

——《法兰克福汇报》

名家推荐

迪伦与布莱克、兰波、惠特曼和莎士比亚比肩而立。

他不是为了歌唱永恒,而是叙说我们周遭发生的事物,如同德尔斐的神谕在播报晚间新闻。

他的作品之美就是最高的等级,改变了我们关于“诗歌是什么”以及“诗歌何为”的观念。

鲍勃·迪伦在伟大的美国歌曲传统范畴内,创造了全新的诗意表达方式。

——2016年诺贝尔文学奖颁奖词

尽管这个结果可能让人惊奇,但要是你回望过去的5000年,你会发现诗人荷马和萨福。他们写下的充满诗意的篇章,其本意就是用来表演的,鲍勃·迪伦就是如此。

——瑞典学院常务秘书长 莎拉·丹纽尔

他对流行音乐和美国文化的巨大影响,以在填词中超常的诗性力量为标志。

——普利策特别奖授奖词

鲍勃·迪伦是我们这个时代最值得尊敬的诗人和音乐家之一,而且他也是我个人的偶像。

——乔布斯

我被他的修辞镇住了,这些诗词简直就像《圣经》箴言一样,撼动人心。

——美国诗人 艾伦·金斯堡

(把诺奖颁给迪伦)就好像给珠穆朗玛峰别上一个奖章,说那是世界上最高的山峰。

——加拿大民谣歌手 莱昂纳德·科恩

迪伦的歌词是用一种“鸦叫般的嘲弄之声”唱出的,其仿佛承载了一种神话与预言的力量。

——英国诗人 菲利普·拉金

鲍勃·迪伦,桂冠诗人,身穿摩托夹克的先知,神秘的游民,衣衫褴褛的拿破仑,一个犹太人,一个基督徒,无数的矛盾集合体。

——电影导演 斯科特·科恩

刚听他的音乐的时候,都觉得像是在朝圣。原来音乐可以如此庄重,而他本身又以一种举重若轻的方式,给人带来了亲切感。

——崔健

当我看到他的创作时才知道,人可以这样活着,这已经超过了对音乐人本身职业的想象。

——崔健

鲍勃·迪伦,界定一个时代的歌。

——梁文道

如果你想知道什么是流行歌,又只想听一首歌的话,就是《像一块滚石》了。

——梁文道

所谓“伟大的美国歌谣传统”,在他手上屡经翻转改造,发扬光大,变幻出无穷姿态。或许可以说:迪伦穷毕生之力,以过人的诗情和想象力,在歌里构筑了一个幽深而复杂的“美国”,那是如梦如谜的迷宫,也是现世和历史的倒影。

——马世芳

迪伦不是一个要娱乐或讨好观众的音乐人,他的政治性也不是为了抗议运动,不是为了改变世界。他是一个拥有众多面具并且可以回到过去、预示现实的魔术师,他只为自己而唱,只想一直往前走,虽然前方可能只是黑暗孤寂。

——张铁志《像一块滚石》

他是艺术家,不止在大时代才是艺术家,而是在任何年代都是艺术家,他的艺术一直在跟随他的际遇而变,在各个年代崭露不同的表情。

——乐评人 李皖

鲍勃·迪伦对民间文学史尤其是英美民歌歌词传统的挖掘、借鉴、发挥,充满了经典意义和启发性,深具知识分子的自觉,大大开拓了诗歌的领土。但是同时,他又不是僵化的知识分子,在他一骑绝尘而去的身影背后,一路洒下了精英的呆子们已经被捆死的潇洒的灵感,喷薄着来自穷街陋巷、旷野大地的生命原力和腾腾热气。

——乐评人 李皖

编辑推荐

*他是传奇歌者、诺奖得主,更是自我僭越、不断上路的旅人

鲍勃·迪伦,一个名字,多重身份:他是传奇民谣歌手、摇滚先锋,风靡全球数十年,铸就音乐史上的经典;他是最出乎意料的诺贝尔文学奖得主,撕破音乐与文学的边界,歌唱自我,吟咏诗意;他是偶像们的偶像,金斯堡、科恩叹服,奥巴马、乔布斯盛赞;他赋予音乐颠覆性的力量,一次又一次撕去身上的标签;不做谁的偶像,更拒绝成为某个时代的“代言人”;他离经叛道,不迎合任何期待,径自唱出属于千万人的歌,又继续上路。

*在他的歌里,流行与经典消弭分野,当下与历史实现共振

迪伦不只是风靡全球的摇滚乐人,更是值得被反复阅读和讨论的诗人、文学家,他的作品兼具歌的通俗与诗的隽永,在时代之外见证时代。自20世纪60年代起,他用口琴和吉他,向矫饰者和权贵投掷冷眼,为不幸者和边缘人敲响钟声,他朝人生的所有面向嬉笑发问,描写大的小的一切生命体验:那些滚烫的,尖锐的,戏谑的,迷幻的,哀痛的;对不公的愤怒,对爱情的困惑,对信仰的感触……他的音乐,也成为折射社会现实的犀利棱镜,和进入老美国的秘密与沉默之路口。

*回归庄重质感,超详细注释全放送

六年前,我们将这本厚厚的歌词集拆分成八小册,并把它们装进薯片袋,将它们走向了无数中文读者。不过,薯片袋打破常规,亦有其代价。选择了轻盈和小巧,就意味着舍弃细致的注释。成书六年后,我们决定将装不进薯片袋里、注定轻巧不起来的这部分从电脑硬盘的深处重新挖出,将能被轻易删减抹去的电子字符重新变为铅字,带来更多围绕迪伦作品的迷人线索。为了那些喜爱迪伦、摇滚和诗歌,有意更深入地了解迪伦和他的诸个时期,细细品砸他歌中复杂修辞和诸般滋味的读者,我们恢复了因迁就装帧而删削的曲辞源流、时世背景、生平逸闻、俚语典故。无数有关音乐、历史、时代的惊喜彩蛋,都藏在注释里等待你的发现。

精彩预览

铃鼓手先生

嘿!铃鼓手先生,为我奏一曲

我还不困,也不打算上哪儿去

嘿!铃鼓手先生,为我奏一曲

在叮当作响的早晨,我将随你而去

虽然我知道黄昏的帝国已然回归黃沙

自我手中消逝

留我茫然伫立于此却仍无睡意

我的疲倦让我惊异,我双脚烙了印

没有要见的人

空荡荡的老街一片死寂,无梦可寻

嘿!铃鼓手先生,为我奏一曲

我还不困,也不打算上哪儿去

嘿!铃鼓手先生,为我奏一曲

在叮当作响的早晨,我将随你而去

带我搭乘你的回旋魔船与你同游

我的感官已被剥夺,双手无法握紧

脚趾麻木寸步难行

只有等待皮靴后跟拖我四处流浪

线上商城
会员家.png 书天堂.png 天猫旗舰店.png
会员家 书天堂 天猫旗舰店
关注我们
微信公众号.png   微博二维码.png
微信公众号官方微博

微信号:bbtplus2018(工作时间)
电话:0773-2282512(工作时间)

我要投稿

批发采购

加入我们

版权所有:广西师范大学出版社集团 GUANGXI NORMAL UNIVERSITY PRESS(GROUP) |  纪委举/报投诉邮箱 :cbsjw@bbtpress.com    纪委举报电话:0773-2288699
网络出版服务许可证: (署) | 网出证 (桂) 字第008号 | 备案号:桂ICP备12003475号-1 | 新出网证(桂)字002号 | 公安机关备案号:45030202000033号